Women’s prose writing has exploded on the literary scene in Ukraine just prior to and following Ukrainian independence in 1991. Over the past two decades scores of fascinating new women authors have emerged. These authors write in a wide variety of styles and genres including short stories, novels, essays, and new journalism. In the collection you will find: realism, magical realism, surrealism, the fantastic, deeply intellectual writing, newly discovered feminist perspectives, philosophical prose, psychological mysteries, confessional prose, and much more.
You’ll find an entire gamut of these Ukrainian women writers’ experiences that range from deep spirituality to candid depictions of sexuality and interpersonal relations. You’ll find tragedy and humor and on occasion humor in the tragedy. You’ll find urban prose, edgy, caustic, and intellectual; as well as prose harkening back to village life and profound tragedies from the Soviet past that have left marks of trauma on an entire nation. This is a collection of Ukrainian women’s stories, histories that serve to tell her unique stories in English translation. Substantial excerpts from novels and translations of complete shorter works of each author will give the reader deep insight into this burgeoning phenomenon of contemporary Ukrainian women’s prose.
The volume will include 18 contemporary writers: Lina Kostenko, Emma Andijewska, Nina Bichuya, Sofia Maidanska, Ludmyla Taran, Liuko Dashvar, Maria Matios, Eugenia Kononenko, Oksana Zabuzhko, Iren Rozdobudko, Natalka Sniadanko, Larysa Denysenko, Svitlana Povaljajeva, Svitlana Pyrkalo, Dzvinka Matiash, Irena Karpa, Tanya Malyarchuk, and Sofia Andrukhovych.
The volume is compiled, edited and accompanied with a critical introduction by Michael M. Naydan, Woskob Family Professor of Ukrainian Studies at The Pennsylvania State University. Seventeen different translators from around the world have contributed translations to the volume.
Glagoslav Publications sincerely thanks Oksana Zhelisko, a talented fine artist who provided the cover art for this book. The painting “April” from the series Twelve Months-A Dozen Moods perfectly reflects the mystery of Her soul.
For those who wish to delve further into certain of the writers presented here, translations of novels by Maria Matios, Larysa Denysenko, and Iren Rozdobudko are currently available with Glagoslav.
Compiled by Michael M. Naydan.
"Whether Naydan took the gynocritical approach in promoting specifically women writers, or just wished to promote new Ukrainian literary works, his anthology for English-‐‑speaking readers achieves both objectives quite successfully." Larissa M. L. Zaleska Onyshkevych, East/West: Journal of Ukrainian Studies
"More than just showing that there’s a whole wealth of female fiction writers beyond the poets of the Soviet period, this anthology also shows their adeptness at presenting multiple voices: women and men, young and old, urban and rural. In other words, female writers in Ukraine are not just interesting because they shed light on that mysterious “female psychological perspective” but because they are talented artists in their own right -so talented, in fact, that they escape simple taxonomy." Ali Kinsella, World Literature Today
"This biggish book is a welcome addition to the still smallish corpus of Ukrainian literature in English translation. Edited by the prolific literary translator into English from Ukrainian and Russian, Michael M. Naydan, the collection comprises 40 texts by 18 women authors ..." Marko Pavlyshyn, Canadian Slavonic Papers: Revue Canadienne des Slavistes
Michael M. Naydan
Michael Naydan is Woskob Family Professor of Ukrainian Studies and teaches Ukrainian and Russian language and literature at The Pennsylvania State University. He received his BA and MA from The American University, and his Ph.D. from Columbia University.
He has published over 30 articles on literary topics and more that 50 translations in journals and anthologies. His books of translations include: The Poetry of Lina Kostenko: Wanderings of the Heart (1990), Marina Tsvetaeva's "After Russia" (1992), "The Windows of Time Frozen" and Other Stories by Yuri Vynnychuk (2000), Yuri Andrukhovych’s novel Perverzion (2005), and The Essential Poetry of Bohdan Ihor Antonych: Ecstasies and Elegies (2010).
He co-edited and co-translated From Three Worlds: New Writing from Ukraine (1996) as well as the anthology A Hundred Years of Youth: A Bilingual Anthology of 20th Century Ukrainian Poetry (2000).With Slava Yastremski he has co-translated a book of Olga Sedakova's poetry, Poems and Elegies (2004), Igor Klekh's prose, A Country the Size of Binoculars (2004), and Olga Sedakova’s collection Freedom to Believe: Philosophical and Cultural Essays (2010).
He has received the 1993 Eugene Kayden Meritorious Achievement Award in Translation, the 1996, 2006 and 2008 Award in Translation from the American Association of Ukrainian Studies, and the Nytchenko Prize from the League of Ukrainian Philanthropists (2001).